Revelation 21:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die boumateriaal van die muur is jaspis en dié van die stad self suiwer goud, so helder soos skoon glas. |
| Afrikaans 1933/1953 | En die boustof van sy muur was jaspis, en die stad was suiwer goud soos suiwer glas. |
| Afrikaans 1983 | Die muur is met opaal gebou en die stad self met suiwer goud wat soos 'n skoon spieël lyk. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die boumateriaal van die muur was jaspis, en dié van die stad suiwer goud, so blink soos 'n skoon spieël. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die muur was van jaspis. Die stad was van die beste goud, dit het geblink soos die mooiste glas. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Die muur was van die pragtigste edelgesteentes gebou. Die stad self was van die suiwerste goud. Dit het geblink en geskitter, byna asof ’n mens na glas kyk. |