Psalms 82:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hulle weet nie, en hulle sal nie verstaan nie; hulle loop voort in die duisternis: al die fondamente van die aarde is verwerplik.
Afrikaans (NLV) 2011 Maar hulle weet nie en verstaan nie. Hulle lewe in duister terwyl die fondamente van die aarde skud.
Afrikaans 1933/1953 Hulle weet nie en verstaan nie; hulle loop rond in duisternis: al die fondamente van die aarde wankel.
Afrikaans 1983 maar julle weet niks, julle verstaan niks, julle gaan eenvoudig in duisternis voort, en so word die fondamente van die wêreld geskud.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Hulle weet niks nie en hulle verstaan nie, hulle verkeer in die duister. Al die fondamente van die aarde wankel.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) “Maar julle weet niks, julle verstaan niks, julle doen net slegte dinge, dinge van die donker, en daarom word almal in die wêreld slegter.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hoe dom is julle nie, so sonder verstand. Julle verstaan nog niks. Julle het die pad skoon byster geraak. So het julle alles in die wêreld deurmekaargekrap.