Psalms 78:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hy het die see verdeel en hulle laat deurtrek; en hy het die waters soos 'n hoop laat staan.
Afrikaans (NLV) 2011 Die see het Hy oopgekloof en hulle laat deurtrek. Hy het die water soos mure laat staan.
Afrikaans 1933/1953 Hy het die see geklief en hulle laat deurgaan en die waters laat staan soos 'n wal.
Afrikaans 1983 Hy het die see oopgekloof en hulle laat deurtrek. Hy het die water laat opdam en dit het soos 'n muur gestaan.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hy het die see oopgekloof en hulle laat deurtrek; Hy het die water laat opdam soos 'n wal.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hy het 'n pad deur die see gemaak en Hy het hulle laat deurloop, die water het soos 'n muur gestaan.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Die Here het die see voor hulle laat oopgaan sodat hulle daardeur kon stap. Hy het die water daardie dag soos ’n muur laat opdam.