Psalms 77:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | U weg is in die see, en u pad in die groot waters, en u voetstappe is nie bekend nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | U donder het gebulder in die storm; weerligstrale het die wêreld verlig! Die aarde het gebewe en geskud. |
| Afrikaans 1933/1953 | U rollende donder het weerklink; bliksems het die wêreld verlig; die aarde het gesidder en gebewe. |
| Afrikaans 1983 | U donderslae het die lugruim gevul, weerligstrale het die wêreld verlig, die aarde het geskud en gebewe. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die geluid van u donderweer was in die stormwind, weerligstrale het die wêreld verlig, die aarde het gesidder en gebeef. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | U het die donderweer laat raas, die weerlig het dit lig gemaak in die wêreld, die aarde het geskud en gebewe. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | U het die donderweer laat slaan. Dit was soos ’n leeu wat aanhou brul. Die weerligstrale het die wêreld helder verlig. Alles het geskud. |