Psalms 68:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) U, o God, het 'n oorvloedige reën gestuur, waardeur U u erfdeel bevestig het toe dit moeg was.
Afrikaans (NLV) 2011 het die aarde gebewe en die hemele het laat reën voor U, die God van Sinai, voor God, die God van Israel.
Afrikaans 1933/1953 het die aarde gebewe! Ook het die hemele gedrup voor die aangesig van God; hierdie Sinai voor die aangesig van God, die God van Israel!
Afrikaans 1983 het die aarde gebewe en het die hemel dit laat reën voor U uit, daar by Sinai, voor God, die God van Israel.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) het die aarde geskud. Ook die hemel het gedrup voor God, die Een van Sinai, voor God, die God van Israel.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) toe U gekom het, toe het die aarde gebewe, en reën het uit die lug geval. Want God was naby, Sinai-berg was hier, God was naby, Hy, die God van Israel.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) het die aarde gebewe van vrees, die hemel het strome water voor U uitgegiet. Dit alles het daar by Sinai gebeur voor U, o God; daar het alles en almal voor Israel se God gebewe!