Psalms 66:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Die hele aarde sal jou aanbid en vir jou sing; hulle sal tot eer van u Naam sing. Sela. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Almal op die aarde sal U aanbid; hulle moet sing tot u eer en lofsing tot eer van u Naam.” Sela |
| Afrikaans 1933/1953 | Laat die hele aarde U aanbid en psalmsing tot u eer; laat dit u Naam verhef in psalmgesang. Sela. |
| Afrikaans 1983 | Alle mense moet voor U buig, hulle moet sing tot u eer, hulle moet sing tot eer van u Naam. Sela |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Almal op aarde buig voor U in aanbidding. Hulle besing U, hulle besing u Naam.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Al die mense op die aarde buig en sing vir U, hulle sing oor u Naam. Sela |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | U is so groot dat alle mense laag voor U buig. U is so sterk dat mense wat U nie liefhet nie, ook op hulle knieë na U toe moet kruip. Almal op aarde moet U aanbid. Hulle moet liedere sing om U te eer. Hulle moet liedere sing om u Naam groot te maak. |