Psalms 66:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) U het mense oor ons hoofde laat ry; ons het deur vuur en deur water gegaan, maar U het ons uitgelei in 'n ryk plek.
Afrikaans (NLV) 2011 U het mense oor ons laat ry, ons deur vuur en vloed laat gaan, en tog gebring waar daar oorvloed is.
Afrikaans 1933/1953 U het mense oor ons hoof laat ry; ons het in die vuur en in die water gekom, maar U het ons uitgelei in die oorvloed.
Afrikaans 1983 U het ons deur mense laat vertrap, ons het deur vuur en water gegaan; maar toe het U ons uitgelei na oorvloed toe.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) U het mense oor ons koppe laat ry; ons het deur vuur en water gegaan, maar U het ons na oorvloed uitgelei.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) U het mense op ons laat trap, ons het deur vuur en deur water gegaan. Maar U het dit weer goed laat gaan met ons.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Mense het bo-oor ons geloop. Ons moes deur moeilike krisisse worstel. Dit het gevoel of ons enige tyd kon doodgaan. Maar U het ons met u goedheid deurgehelp. Hierna het U ons oorlaai met goeie dinge.