Psalms 65:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) U kroon die jaar met u goedheid; en jou paaie drup van vet.
Afrikaans (NLV) 2011 U vul die leivore met water, en deurweek die kluite; U laat hulle sag word van reën en laat alles welig groei.
Afrikaans 1933/1953 U maak sy vore nat, sy kluite gelyk; deur reënbuie maak U dit week; U seën sy uitspruitsel.
Afrikaans 1983 U maak die ploegvore vol water en die kluite nat, U laat hulle sag word van die reëns, U laat alles welig groei.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) U maak die vore nat, die ploegbanke gelyk; met reënbuie maak U die aarde sag, U seën dit wat daar opkom.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) U laat dit baie reën in die koringlande, daar is baie water waar die mense geploeg het. U maak die harde stukke grond nat, dit word sag van die reën. U laat die plante groei.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) U maak die hele aarde nat. Die harde grond word gou-gou sag na die reën wat U gee. Alles wat in die grond geplant word, groei vinnig.