Psalms 55:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Kyk, dan sou ek ver wegdwaal en in die woestyn bly. Sela.
Afrikaans (NLV) 2011 Ek het gesê: “As ek maar vlerke het soos ’n duif, dan sal ek wegvlieg en rus hê!”
Afrikaans 1933/1953 Toe het ek gesê: Ag, had ek maar vlerke soos 'n duif, dan sou ek wegvlieg en wegbly!
Afrikaans 1983 Ek het gedink: ag, as ek maar vlerke soos 'n duif gehad het, sou ek wegvlieg en 'n woonplek soek;
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ek het gedink, het ek maar vlerke gehad soos 'n duif! Ek sou wegvlieg en 'n tuiste vind;
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek het gewens dat ek vlerke kan kry soos 'n duif, dan sal ek wegvlieg en op 'n ander plek gaan woon.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ek het by myself gedink: As ek maar net kan wegvlug van hierdie probleem af. Ek sou op ’n ander plek gaan bly het.