Psalms 44:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Want hulle het die land nie deur hulle eie swaard in besit geneem nie, en hulle eie arm het hulle nie gered nie, maar u regterhand en u arm en die lig van u aangesig, omdat U 'n guns in hulle gehad het.
Afrikaans (NLV) 2011 U self het die heidense nasies uitgedryf deur u mag en die land aan ons voorouers gegee. U het hulle vyande vernietig, en ons voorouers vrygemaak.
Afrikaans 1933/1953 U self het met u hand nasies verdrywe, maar hulle geplant; U het volke kwaad aangedoen, hulle daarenteen laat uitspruit.
Afrikaans 1983 U het nasies met u eie hand verdryf, maar u volk 'n vaste woonplek gegee. U het nasies se mag verbreek om aan u volk vryheid te gee.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) U, U het met u eie hand nasies verdryf, maar húlle het U geplant, U het volke geteister, maar húlle het U laat uitbrei.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) U het self volke weggejaag en vir u volk 'n woonplek gegee. U het die ander volke laat swaarkry en U het dit goed laat gaan met u volk.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Met u groot krag het U vreemde volke voor u kinders uit verjaag. Vir u kinders het U ’n blyplek gegee.