Psalms 4:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Ek sal my in vrede neerlê en slaap, want U, HERE, laat my net veilig woon. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | U het vir my meer vreugde verskaf as dié met graan en wyn in oorvloed. |
| Afrikaans 1933/1953 | Groter vreugde het U in my hart gegee as wanneer hulle koring en hulle mos oorvloedig is. [ (Psalms 4:9) Ek wil in vrede gaan lê en meteens aan die slaap raak; want U, o HERE, alleen laat my in veiligheid woon. ] |
| Afrikaans 1983 | U het my reeds groter vreugde laat belewe as wat daar is by mense wat koring en wyn in oorvloed het. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | U het vreugde in my hart gegee, meer as in die tyd wanneer mense se koring en •nuwe wyn volop is. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | U het my bly gemaak, blyer as mense wat baie koring en wyn het. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Daar is niks wat my blyer maak as wanneer U my help nie. Ek is blyer daaroor as wat ander bly word oor miljoene rande, oorsese reise of blink motors. |