Psalms 39:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) My hart was warm in my, terwyl ek die brandende vuur peins; toe het ek met my tong gespreek:
Afrikaans (NLV) 2011 Maar toe ek daar in stilte bly staan en nie oor goeie dinge kon praat nie, het my ontsteltenis groter geword.
Afrikaans 1933/1953 Ek was stom in stilte, ek het geswyg, ver van die goeie af; maar my smart is aangewakker.
Afrikaans 1983 Ek was stom en sprakeloos, ek het geswyg, nie gepraat nie, maar my smart het al hoe groter geword.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ek het toe stilgebly, doodstil; ek was stil sonder om 'n woord te sê, maar my pyn het vererger.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek het nie gepraat nie, ek het stilgebly, maar dit was nie goed vir my nie, my pyn het meer en meer geword.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ek het my mond gehou en nie ’n woord gesê nie. Maar toe ek so stilbly sonder om te praat oor die goeie, het my hartseer net al hoe groter geword.