Psalms 37:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Maar die goddelose sal omkom, en die vyande van die HERE sal wees soos die vet van lammers: hulle sal verteer; in rook sal hulle verteer. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Maar die goddelose sal vergaan. Die vyande van die Here sal wees soos mooi weivelde wat soos rook verdwyn. |
| Afrikaans 1933/1953 | Kaf. Maar die goddelose sal omkom en die vyande van die HERE soos die prag van die weivelde; hulle verdwyn soos rook, hulle verdwyn. |
| Afrikaans 1983 | Die goddeloses sal te gronde gaan, die vyande van die Here sal tot niet gaan; soos mooi weivelde wat in vlamme opgaan, so sal hulle verdwyn. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Maar goddeloses gaan tot niet, die vyande van die Here – soos kosbare weiveld verdwyn hulle, in 'n rookwolk verdwyn hulle. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Maar die mense wat verkeerd doen, sal sterf. Die vyande van die Here is soos die veldblomme, hulle verdwyn in die rook en hulle is weg. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Maar die Here se vyande sal in rook en vlamme vergaan. Mense wat sonder God leef, sal tot niet gaan. |