Psalms 31:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Want U is my rots en my vesting; daarom lei my ter wille van u Naam en lei my.
Afrikaans (NLV) 2011 Luister tog na my en red my gou. Wees vir my ’n rots van veiligheid, ’n vesting waarheen ek kan vlug.
Afrikaans 1933/1953 Neig u oor tot my, red my gou; wees vir my 'n rots om in te vlug, 'n baie vaste huis om my te verlos.
Afrikaans 1983 Luister na my, red my tog gou. Wees vir my 'n rots om na toe te vlug, 'n bergvesting om my te red.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Draai u oor na my, red my gou; wees 'n rotsvesting vir my, 'n bergskuiling tot my redding.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) U moet luister en my gou red, U moet die rots wees waarnatoe ek kan vlug, die plek waar ek veilig is, waar U my beskerm.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hoor as ek roep! Dra my veilig deur my krisis! Bewaar my as ek vra dat U my moet help. Hou my styf vas in u hand. Ek kruip by U weg.