Psalms 141:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Laat die regverdiges my slaan; dit sal 'n guns wees, en laat hy my teregwys; dit sal 'n voortreflike olie wees wat my hoof nie sal breek nie; |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Regverdiges kan my slaan in liefde, en my ook teregwys. Dis soos salwing van die kop met olie, wat ek nie sal weier nie. My gebede is gedurig teen boosdoeners gerig. |
| Afrikaans 1933/1953 | Laat die regverdige my met liefde slaan en my tugtig -- hoofsalf sal my hoof nie weier nie; want nog is my gebed teen hulle booshede. |
| Afrikaans 1983 | 'n Regverdige kan my in liefde slaan en teregwys, maar van die goddeloses sal ek nie eens gasvryheid aanvaar nie, want my gebede is gedurig teen hulle boosheid gerig. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | 'n Regverdige kan my maar slaan – dit is uit troue liefde; hy kan my maar teregwys – dit is olie vir die kop. My kop sal dit nie weier nie. Maar my gebed sal steeds gerig wees teen daardie mense se bose dade. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | 'n Mens wat reg lewe en wat my vriend is, mag my slaan en mag met my raas. Dit sal vir my wees soos iemand wat olyf-olie op my kop gooi. Maar ek sal aanhou om te bid dat die Here mense sal straf wat slegte dinge doen. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Ek gee nie om as iemand wat die Here liefhet met my oor my verkeerde dade praat nie. Al maak dit my baie seer, weet ek dat hy dit uit liefde doen. Daarom sal ek luister as hy my waarsku of raad gee. Ek bid egter dat mense wat die Here nie dien nie, sal ophou met al die slegte goed wat hulle doen. Ek kuier nie eens by sulke mense nie. |