Psalms 109:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar doen vir my, o HERE, HERE, ter wille van u Naam; want u goedertierenheid is goed, verlos my.
Afrikaans (NLV) 2011 Maar mag U, oppermagtige Here, met my handel tot eer van u Naam! Red my, want u getrouheid is so goed.
Afrikaans 1933/1953 Maar U, o HERE Here, maak dit goed met my om u Naam ontwil; omdat u goedertierenheid goed is, red my.
Afrikaans 1983 U is die Here my God, handel met my só dat u Naam geëer sal word. U is goed en getrou, red my tog.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Maar, U, Here, my Heer, handel met my ter wille van u Naam; omdat u troue liefde goed is, red my!
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar Here, my Here, ek behoort aan U, en daarom moet U my help. U moet my red, want U doen altyd wat U belowe het, en dit is goed.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Here, wees asseblief goed vir my. U Naam is op die spel. U is tog die Here, my God! Help my uit die moeilikheid uit. U het u kinders baie lief.