Psalms 107:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hulle het op 'n eensame weg in die woestyn rondgedwaal; hulle het geen stad gevind om in te woon nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Sommige mense het in ’n dorre land rondgedwaal, in ’n woesteny; maar die pad na ’n bewoonde stad kon hulle nie kry nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Hulle het gedwaal in die woestyn, op woeste paaie; 'n stad om in te woon het hulle nie gevind nie. |
| Afrikaans 1983 | Party was verdwaal in die woestyn, in 'n barre wêreld, en kon die pad na 'n bewoonde stad nie kry nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hulle het in die woestyn rondgedwaal, in die wildernis was hulle op pad; 'n stad, 'n woonplek, kon hulle nie kry nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Party mense het verdwaal in wilde plekke, hulle kon nie die pad kry na 'n stad waar mense woon nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Party mense sukkel in die lewe; hulle weet nie watter kant toe nie. Dis of hulle in die woestyn verdwaal het. Nêrens kan hulle rus vind nie. Hulle wil graag gelukkig wees. |