Psalms 105:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hy het 'n wolk uitgesprei as 'n bedekking; en vuur om lig te gee in die nag.
Afrikaans (NLV) 2011 Die Here het as bedekking ’n wolk oor hulle uitgesprei, en vuur om die nag te verlig.
Afrikaans 1933/1953 Hy het 'n wolk uitgebrei as bedekking en vuur om die nag te verlig.
Afrikaans 1983 Die Here het 'n wolk uitgesprei as beskutting oor hulle en 'n vuur gegee om lig te maak in die nag.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hy het 'n wolk uitgesprei as bedekking, en 'n vuur om die nag te verlig.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die Here het 'n wolk laat kom om die Israeliete toe te maak, en Hy het 'n vuur gestuur om lig te maak in die nag.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Die Here het elke dag ’n wolk oor sy volk uitgesprei om hulle koel te hou, en ’n groot bol vuur in die nag om vir hulle lig te gee.