Psalms 104:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Wat die balke van sy kamers in die waters neerlê, wat die wolke sy strydwa maak, wat op die vlerke van die wind loop;
Afrikaans (NLV) 2011 U bou u woning in die waters daarbo. U maak die wolke u strydwa. U ry op die vlerke van die wind.
Afrikaans 1933/1953 wat sy solders bou in die waters, wat van die wolke sy wa maak, wat op die vleuels van die wind wandel,
Afrikaans 1983 en vir U 'n woonplek ingerig het oor die waters daarbo, U wat op die wolke ry, op die vleuels van die wind,
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) U is die een wat die balke van sy bokamers op die water oprig, wat wolke sy strydwa maak, wat op die vlerke van die wind beweeg;
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) U het die balke van u bo-kamers vasgemaak bo die boonste water. U ry op die wolke, U loop op die vlerke van die wind.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) U het die blou hemel soos ’n tent bokant die aarde opgeslaan. U bly daar! U ry op die wolke en die wind.