Psalms 104:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hy laat gras groei vir die vee en plante vir die diens van die mens, om voedsel uit die aarde te laat voortkom;
Afrikaans (NLV) 2011 U laat gras groei vir die beeste, en plante vir die mens, kos wat uit die aarde voortkom,
Afrikaans 1933/1953 Hy laat gras uitspruit vir die diere en die plante tot diens van die mens: om broodkoring uit die aarde te laat voortkom,
Afrikaans 1983 U laat gras uitspruit vir die diere, en groen plante vir die mens sodat hy sy kos uit die aarde kan kry:
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Dit is U wat gras laat groei vir die vee en plante vir die mens om te verbou, om voedsel uit die aarde voort te bring:
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) U laat die gras groei sodat die beeste kan eet, en U gee plante wat die mense kan plant om kos uit die aarde te kry.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hy laat gras groei vir die diere om te eet. Die groen plante is nuttig vir die mense, dit is hulle kos wat uit die aarde kom.