Psalms 103:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Want die wind trek daaroor, en dit is weg; en sy plek sal dit nie meer ken nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | As die wind daaroor waai, is dit weg, ’n mens sien die plek waar dit was nie meer nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | As die wind daaroor gaan, is dit nie meer nie en sy plek ken hom nie meer nie. |
| Afrikaans 1983 | as die woestynwind daaroor waai, is dit weg en sy plek vir altyd leeg. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | As die wind oor hom waai, is hy nie meer daar nie en sy plek ken hom nie meer nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | en wanneer die wind daaroor gewaai het, dan is die blom weg, niemand weet waar hy gegroei het nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Wanneer die wind begin waai en die son begin skroei, dan hou dit nie lank nie. Die gras gaan net daar dood. So gaan dit ook met mense. |