Psalms 102:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Ek waak en is soos 'n mossie alleen op die dak. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Ek is soos ’n uil in die woestyn, soos ’n naguil tussen murasies. |
| Afrikaans 1933/1953 | Ek is soos 'n pelikaan van die woestyn, ek het geword soos 'n uil op die puinhope. |
| Afrikaans 1983 | Ek voel so verlate soos 'n pelikaan in 'n woestyn, soos 'n uil tussen murasies. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Ek is soos 'n bontkraai in die woestyn; ek het geword soos 'n naguiltjie op puinhope. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Ek is soos 'n pelikaan in die woestyn, ek het geword soos 'n uil tussen hope klippe. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Ek is eensaam; my lewe is soos ’n reuse-ashoop. |