Psalms 102:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | My hart is geslaan en verdor soos gras; sodat ek vergeet om my brood te eet. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | want my dae verdwyn soos rook, my bene brand soos gloeiende kole. |
| Afrikaans 1933/1953 | Want my dae verdwyn soos rook en my gebeente gloei soos 'n vuurherd. |
| Afrikaans 1983 | want vir my verdwyn die dae soos rook. My liggaam brand soos vuur, |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Want my dae eindig in rook, my gebeente word verskroei asof in 'n vuurherd. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Want my dae gaan verby soos rook, my liggaam brand soos vuur. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Help my, Here, want my lewe gaan verby soos mis voor die son. My hele liggaam brand soos ’n kool vuur. |