Psalms 101:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hy wat bedrog pleeg, mag nie in my huis woon nie; hy wat leuens vertel, sal voor my oë nie vertoef nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Bedrieërs sal nie in my huis woon nie, en leuenaars sal nie by my bly nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Hy wat bedrog pleeg, mag binne-in my huis nie bly nie; wie leuens praat, kan voor my oë nie bestaan nie. |
| Afrikaans 1983 | Geen bedrieër sal in my paleis diens doen nie, geen leuenaar kan my dien nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Daar sal niemand in my huis woon wat bedrog pleeg nie. Wie leuens vertel, sal nie voor my oë standhou nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | In my huis mag niemand woon wat vir ander mense bedrieg nie. Niemand wat leuens vertel, mag vir my werk nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Iemand wat lieg en bedrieg, moet dit nie eens oorweeg om naby my paleis te kom nie. |