Proverbs 7:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Met haar baie mooi spraak het sy hom laat swig, met die vleiende van haar lippe het sy hom gedwing. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | So oorreed sy die jong man met haar mooipraatjies. Sy verlei hom met haar gladde tong. |
| Afrikaans 1933/1953 | Sy het hom verlei deur haar baie mooipraatjies, deur die gladheid van haar lippe het sy hom verlok. |
| Afrikaans 1983 | So laat sy die jongman swig vir haar listigheid, so verlei sy hom met haar gladde tong. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Sy verlei hom met haar stortvloed oortuigende woorde, met haar gladde mond haal sy hom oor. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | So het sy die jongman verlei met haar slim woorde. Hy het geluister na haar mooi woorde en hy het gedoen wat sy sê. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hulle praat nog so, toe sy dit reguit sê: “Kom ons neem ons kans waar en slaap saam. Ons kan mekaar se liggame geniet, mekaar liefhê. En daar is geen haas nie. Ons kan tot vroegoggend aanhou.” |