Proverbs 7:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Met haar baie mooi spraak het sy hom laat swig, met die vleiende van haar lippe het sy hom gedwing.
Afrikaans (NLV) 2011 So oorreed sy die jong man met haar mooipraatjies. Sy verlei hom met haar gladde tong.
Afrikaans 1933/1953 Sy het hom verlei deur haar baie mooipraatjies, deur die gladheid van haar lippe het sy hom verlok.
Afrikaans 1983 So laat sy die jongman swig vir haar listigheid, so verlei sy hom met haar gladde tong.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Sy verlei hom met haar stortvloed oortuigende woorde, met haar gladde mond haal sy hom oor.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) So het sy die jongman verlei met haar slim woorde. Hy het geluister na haar mooi woorde en hy het gedoen wat sy sê.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hulle praat nog so, toe sy dit reguit sê: “Kom ons neem ons kans waar en slaap saam. Ons kan mekaar se liggame geniet, mekaar liefhê. En daar is geen haas nie. Ons kan tot vroegoggend aanhou.”