Proverbs 4:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Want hulle eet die brood van goddeloosheid en drink die wyn van geweld. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Misdaad is hulle kos. Geweld is hulle drank. |
| Afrikaans 1933/1953 | Want hulle eet brood van goddeloosheid en drink wyn van gewelddadigheid. |
| Afrikaans 1983 | Misdaad is hulle kos, geweld hulle drank. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Ja, hulle eet brood van goddeloosheid, en wyn van geweld drink hulle. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hulle hou daarvan om verkeerd te doen en om mense seer te maak, dit is vir hulle so lekker soos om te eet en te drink. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Misdaad is vir hulle soos kos. Geweld is soos wyn waarna hulle smag. |