Proverbs 31:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En sy staan op terwyl dit nog nag is, en sy gee voedsel aan haar huisgesin en 'n deel aan haar diensmeisies.
Afrikaans (NLV) 2011 Sy staan op as dit nog nag is. Sy maak ontbyt vir haar huisgesin. Die dag se werk deel sy aan haar slavinne uit.
Afrikaans 1933/1953 Wau. En sy staan op as dit nog nag is en gee voedsel aan haar huisgesin en die bestemde deel aan haar diensmeisies.
Afrikaans 1983 Sy staan op as dit nog nag is en maak kos vir haar huisgesin; ook haar slavinne kry hulle deel.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Sy staan op terwyl dit nog nag is; sy voorsien voedsel vir haar huisgesin, en porsies vir haar diensmeisies.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Sy staan op wanneer dit nog donker is, sy gee vir haar huisgesin kos en sy gee vir haar bediendes werk.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Vroegoggend staan sy op om haar gesin te versorg. Vir elkeen het sy ’n taak vir die dag.