Proverbs 29:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | As 'n wyse man met 'n dwase twis, of hy kwaad is of lag, is daar geen rus nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Wanneer ’n wyse man ’n hofsaak maak teen ’n dwaas, sal die dwaas heftig raak en hom beledig. Daar sal nie kalmte in die hofsaal wees nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Het 'n wyse man met 'n sot 'n regsaak, dan gaan die sot te kere en lag, sonder bedaring. |
| Afrikaans 1983 | Wanneer 'n wyse man 'n saak maak teen 'n dwaas, raak die dwaas opgewonde en beledigend, en kom daar nie vrede nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | As 'n wyse mens betrokke raak in 'n hofsaak met 'n sot, is die sot senuweeagtig en giggel sonder ophou. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Wanneer 'n wyse mens 'n dwaas beskuldig, dan hou die dwaas aan om te raas en om die wyse mens te beledig. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Dis nie die moeite werd om met ’n dom mens te argumenteer nie. Hy lag jou net uit. Daar kom nie rus nie. |