Proverbs 28:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | 'n Arm man wat die armes verdruk, is soos 'n reën wat vee wat geen kos laat nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | ’n Man wat self arm is en ander arm mense uitbuit, is soos stortreën wat alles wegspoel sodat daar niks kos oorbly nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | 'n Man wat arm is en die armes verdruk, is soos 'n reën wat wegspoel en geen brood bring nie. |
| Afrikaans 1983 | 'n Man wat self arm is en arm mense uitbuit, is soos 'n reën wat alles verspoel, sodat daar niks te ete oorbly nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | 'n Man wat arm is en armes uitbuit, is soos reën wat verspoel – dan is daar geen brood nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | 'n Arm mens wat ander arm mense verdruk, is soos reën wat al die grond wegspoel, sodat daar niks is om te eet nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | ’n Arm mens wat die armes onderdruk, is soos ’n haelstorm wat alles verwoes. Hongersnood en baie ellendes is dan die armes se voorland. |