Proverbs 28:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hy wat sy vader of sy moeder beroof en sê: Dit is geen oortreding nie; dieselfde is die metgesel van 'n vernietiger. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Iemand wat sy ouers besteel en dan nog sê: “Ek doen niks verkeerds nie,” is so goed as ’n moordenaar. |
| Afrikaans 1933/1953 | Wie sy vader of sy moeder berowe, en sê: Dit is geen oortreding nie! -- hy is 'n bondgenoot van 'n man wat verderflik handel. |
| Afrikaans 1983 | Wie sy ouers besteel en sê: “Ek doen niks verkeerds nie,” is niks anders as 'n rower nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Wie sy vader en moeder beroof en sê, “Dit is geen oortreding nie”, is die bondgenoot van 'n verwoester. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Iemand wat sy ouers se goed steel en dan sê hy doen niks verkeerd nie, is 'n skelm en 'n dief. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Wie sy ouers uitbuit en nie daaroor skuldig voel nie, is soos ’n dief wat vir niemand omgee nie. |