Proverbs 27:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Salf en reukwerk verbly die hart, so maak die soetheid van 'n man se vriend met hartlike raad. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Eerlike raad van ’n vriend is so aangenaam soos parfuum en so heerlik soos wierook. |
| Afrikaans 1933/1953 | Olie en reukwerk verbly die hart, net so die aangenaamheid van 'n vriend vanweë welgemeende raad. |
| Afrikaans 1983 | Reukolie en wierook is iets om te geniet, maar die genot van vriendskap lê in die raad wat jy kry. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Olie en reukwerk maak die hart bly, maar die •siel word uitmekaar geskeur deur teenspoed. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Olyf-olie en wierook laat jou lekker voel, maar 'n goeie vriend weet beter as jyself wat goed sal wees vir jou. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Mooi dinge maak ons bly. Maar ’n goeie vriendskap gee ons moed vir die lewe. |