Proverbs 27:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Soos 'n voël wat van sy nes af ronddwaal, so is 'n man wat van sy plek af ronddwaal.
Afrikaans (NLV) 2011 Iemand wat wegloop van sy huis af, is soos ’n voël wat sy nes verlaat.
Afrikaans 1933/1953 Soos 'n voël wat ver van sy nes af rondvlieg, so is 'n man wat ver van sy tuisplek af rondswerwe.
Afrikaans 1983 Soos 'n voël wat sy nes net so los, so is 'n man wat sy gesin in die steek laat.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Soos 'n voël wat rondswerf weg van sy nes af, so is iemand wat rondswerf ver van sy woonplek af.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Iemand wat sy huis los en weggaan, is soos 'n voël wat wegvlieg van sy nes.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Soos ’n voëltjie van sy nes verjaag word en verlore rondvlieg, so is ’n mens wat sy familie en vriende verlaat en eensaam rondswerf.