Proverbs 26:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) 'n Valse tong haat dié wat daardeur geteister word; en 'n vleiende mond bewerk 'n verderf.
Afrikaans (NLV) 2011 Iemand wat leuens vertel, haat dié wat hy benadeel. ’n Persoon wat ander vlei, veroorsaak ellende.
Afrikaans 1933/1953 'n Valse tong haat die wat hy verbrysel het, en 'n gladde mond bewerk ondergang.
Afrikaans 1983 'n Leuenaar haat dié wat hy seermaak; 'n vleier bewerk 'n ander se ondergang.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) 'n Vals tong haat dié wat hy verpletter het, en 'n gladde mond bewerk 'n ramp.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Iemand wat lieg, haat die mense wat hy seergemaak het, hy sê mooi dinge, maar hy wil mense laat sterf.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Pas dus op vir die man met die gladde mond. Eintlik haat hy jou. En ’n vleier wil eintlik net mense se lewens verwoes.