Proverbs 26:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hy wat haat, is met sy lippe onaangenaam en slaan bedrog in sy binneste op; |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Iemand wat in sy hart haat en bedrog koester, steek dit weg agter sy woorde. |
| Afrikaans 1933/1953 | Die hater veins met sy lippe, maar in sy binneste koester hy bedrog. |
| Afrikaans 1983 | Iemand kan sy haat verbloem met wat hy sê, maar binne hou hy by sy valsheid. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Met sy lippe verbloem 'n hater hom, maar in sy binneste huisves hy bedrog. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | 'n Mens wat vir jou haat, sê miskien mooi dinge, maar hy hou aan om te dink hoe hy jou kan bedrieg. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | ’n Huigelaar se haat en venyn word deur mooi woorde verberg. As hy praat, moet hom nie glo nie. |