Proverbs 25:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Wie hom op 'n valse gawe roem, is soos wolke en wind sonder reën.
Afrikaans (NLV) 2011 Iemand wat spog oor ’n geskenk wat hy nooit gegee het nie, is soos wolke en wind wat geen reën bring nie.
Afrikaans 1933/1953 'n Man wat hom beroem op 'n geskenk wat hy tog nie gee nie, is soos dampe en wind waar geen reënbui by is nie.
Afrikaans 1983 Miswolke en wind, maar geen reën nie, so is iemand wat spog met wat hy sal gee en dit nooit gee nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Stapelwolke en wind sonder enige reën, so is 'n man wat spog oor 'n geskenk waaroor hy lieg.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Wanneer iemand spog oor 'n present wat hy nie gee nie, dan is dit soos wanneer daar wolke is en die wind waai, maar daar is nie reën nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Soos donderweer en sterk wind wat geen reën bring nie, so is ’n persoon wat baie beloof, maar niks waar maak nie.