Proverbs 21:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Wie van genot hou, sal 'n arm man wees; wie van wyn en olie hou, sal nie ryk wees nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Wie agter plesier aan loop, word ’n arm mens. Wie lief is vir wyn en weelde, word nooit ryk nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Wie van vrolikheid hou, is 'n man van gebrek; hy wat van wyn en olie hou, sal nie ryk word nie. |
| Afrikaans 1983 | Wie plesier voorop stel, word arm; wie lief is vir wyn en lekker kos, word nie ryk nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Wie van plesier hou, se voorland is gebrek; wie van wyn en salfolie hou, sal nie ryk word nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | As iemand baie hou van plesier, dan sal hy arm word, iemand wat baie lief is vir wyn en olyf-olie, word nie ryk nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Wie niks doen nie en net partytjie hou, sal nooit geld hê nie. Wie net lekker wil eet en drink, verwaarloos sy werk. Hy sal nooit ryk wees nie. |