Proverbs 20:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hy wat rondgaan soos 'n kwaadspreker, openbaar geheime; bemoei jou daarom nie met hom wat vlei met sy lippe nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Iemand wat loop en skinder, lap geheime uit. Bly weg van iemand wat alte maklik praat.
Afrikaans 1933/1953 Wie met kwaadsprekery omgaan, maak 'n geheim openbaar; laat jou dus nie in met een wat sy lippe laat oopstaan nie.
Afrikaans 1983 Iemand wat loop en skinder, lap geheime uit; bly weg van iemand wat baie praat.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Wie as 'n skindertong rondgaan, openbaar geheime; moet dus nie betrokke wees by iemand wat sy lippe oopsper nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Iemand wat skinder, sê dinge wat ander mense nie moet weet nie, jy moenie vriende wees met iemand wat nie oppas wat hy sê nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Wie loop en skinder, lap ander se geheime uit. Vermy praatkouse en skinderpraatjies.