Proverbs 16:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | 'n Goddelose man grawe onheil op, en op sy lippe is daar soos 'n brandende vuur. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | ’n Nikswerd mens stook kwaad, wat hy sê, is soos ’n vernietigende vuur. |
| Afrikaans 1933/1953 | 'n Deugniet grawe 'n kuil van onheil, en op sy lippe is soos 'n brandende vuur. |
| Afrikaans 1983 | 'n Kwaadwillige mens bring net teenspoed; wat hy sê, is soos 'n verterende vuur. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | 'n Deugniet grawe onheil uit, en op sy lippe is dit soos 'n versengende vuur. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | 'n Slegte mens dink en praat net slegte dinge, alles wat hy sê, is soos 'n vuur wat brand. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Iemand wat nie wil werk nie, is sleg. Al wat hy doen, is om verkeerde dinge te beplan. Sy woorde vernietig mense se lewens. |