Proverbs 15:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Die weg van die luiaard is soos 'n heining van dorings, maar die weg van die regverdiges is duidelik.
Afrikaans (NLV) 2011 ’n Luiaard se pad is met dorings besaai. ’n Opregte mens se pad is gelyk.
Afrikaans 1933/1953 Die weg van die luiaard is soos 'n heining van dorings, maar die pad van die opregtes is reggemaak.
Afrikaans 1983 'n Luiaard se pad is met dorings besaai; 'n opregte mens het 'n gelyk pad.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Die pad van 'n luiaard is soos 'n doringheining vol dorings, maar die weg van opregtes is gebaan.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) 'n Lui mens se lewe is soos 'n pad vol dorings, eerlike mense se lewe is soos 'n goeie pad.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) ’n Luiaard se lewe is sleg. Dit is soos ’n pad vol spykers en gate. Maar ’n gelowige se lewe is soos ’n gelyk pad.