Numbers 24:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En Balak se toorn het teen Bíleam ontvlam, en hy het sy hande teen mekaar geslaan; en Balak het vir Bíleam gesê: Ek het jou geroep om my vyande te vervloek, en kyk, jy het hulle al drie maal geseën.
Afrikaans (NLV) 2011 Balak het toe woedend geword vir Bileam. Hy het sy hande teen mekaar geklap en vir hom geskreeu: “Ek het jou laat kom om my vyande te vervloek. Dit is nou al drie maal dat jy hulle geseën het.
Afrikaans 1933/1953 Toe het Balak baie kwaad geword vir B¡leam en sy hande saamgeslaan, en Balak het aan B¡leam gesê: Ek het jou laat roep om my vyande te vloek, en kyk, jy het nou al drie maal net geseën!
Afrikaans 1983 Balak was toe baie kwaad vir Bileam. Hy het sy hande afwerend voor hom gehou en vir Bileam gesê: “Ek het jou laat kom om my vyande te vervloek, en jy het hulle nou al drie keer geseën.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Balak het kwaad geword vir Bileam. Hy het sy handpalms teen mekaar geslaan en vir Bileam gesê: “Om my vyande te vervloek, is waarvoor ek jou laat roep het; en kyk, jy het hulle nou al drie keer net geseën.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Balak was baie kwaad vir Bileam. Hy het sy hande teen mekaar geslaan en hy het vir Bileam gesê: “Ek het jou laat roep om my vyande te vervloek, maar jy het hulle nou drie maal geseën.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Teen dié tyd was Balak al woedend vir Bileam. Hy het sy vuiste in die lug voor hom geswaai en gesê: “Wat dink jy doen jy? Ek het jou laat kom om my vyande te vervloek, maar jy het hulle nou al drie keer na mekaar geseën!