Numbers 22:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Toe sê Bíleam vir die esel: Omdat jy met my gespot het, sou ek 'n swaard in my hand wou hê, want nou wil ek jou doodmaak.
Afrikaans (NLV) 2011 Bileam sê vir die donkie: “Jy maak my belaglik. As ek ’n swaard gehad het, het ek jou nou doodgemaak.”
Afrikaans 1933/1953 Daarop antwoord B¡leam die esel: Omdat jy die spot met my drywe. Was daar net 'n swaard in my hand -- dan het ek jou sekerlik doodgeslaan.
Afrikaans 1983 Bileam antwoord toe: “Jy hou my vir die gek. As ek 'n swaard by my gehad het, het ek jou doodgemaak.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Daarop sê Bileam vir die donkie: “Omdat jy my vir die gek hou! Was daar maar 'n swaard in my hand, want dan het ek jou nou doodgemaak!”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Bileam het vir die donkie gesê: “Jy maak my baie kwaad. As ek nou 'n swaard in my hand gehad het, dan het ek jou doodgemaak.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) “Jy hou my vir die gek,” het Bileam gesê, “as ek ’n swaard by my gehad het, het ek jou net hier doodgemaak!”