Numbers 14:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | (En die Amalekiete en die Kanaäniete het in die dal gewoon.) Draai julle môre om en gaan na die woestyn op die pad van die Skelfsee. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Draai weg van die vlakte waar die Amalekiete en Kanaäniete bly. Gaan terug op die pad wat na die Rietsee toe loop.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Die Amalekiete en die Kanaäniete woon in die laagte -- draai môre weg en trek tog die woestyn in, op pad na die Skelfsee. |
| Afrikaans 1983 | “Die Amalekiete en die Kanaäniete woon in die laagte. Draai môre om en trek weg na die woestyn toe met die Rietseepad.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Die Amalekiete en die Kanaäniete bewoon die oop vlaktes. Draai môre weg, dan trek julle weg die woestyn in, op pad na die Rietsee. ” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die Amalekiete en die Kanaäniete woon in die lae deel van die land. Julle moet môre wegdraai en verder in die woestyn ingaan op die pad na die Riet-see.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | *** |