Nehemiah 5:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Want daar was wat gesê het: Ons, ons seuns en ons dogters, is baie; daarom neem ons vir hulle koring op, dat ons kan eet en lewe.
Afrikaans (NLV) 2011 Party van hulle het gesê: “Ons het groot families. Ons moet koring in die hande kry om te kan oorleef.”
Afrikaans 1933/1953 en sommige het gesê: Ons seuns en ons dogters, ons is baie; ons wil koring hê, dat ons kan eet en lewe!
Afrikaans 1983 Party het gesê: “Ons, ons seuns en ons dogters is baie. Ons moet koring in die hande kry om te eet en te lewe.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Daar was dié wat gesê het: “Saam met ons seuns en ons dogters is ons baie; ons moet koring kry, sodat ons kan eet en aan die lewe bly.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Party het gesê: “Ons het baie kinders en ons moet koring kry om te eet en te lewe.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Party van hulle het gesê: “Ons het groot families wat moet eet, maar omdat ons aan die muur moet werk, kan ons nie self koring plant om te eet nie. Nou moet ons dit ten duurste koop.”