Nehemiah 4:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Vir die bouers het elkeen sy swaard aan sy sy gegord en so gebou. En hy wat die basuin geblaas het, was by my.
Afrikaans (NLV) 2011 Al die bouers het gewerk met ’n swaard aan hulle sye vasgemaak. Die trompetblaser het by my gebly om alarm te maak.
Afrikaans 1933/1953 en die bouers het elkeen sy swaard aan sy heupe gegord en gebou, terwyl die basuinblaser by my gestaan het.
Afrikaans 1983 Die bouers het elkeen sy swaard om die heupe vasgegord gehad. Die ramshoringblaser het naby my gebly.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Elke bouer het gebou met sy swaard aan sy heupe vasgegord. Die een wat die •ramshoring blaas, was langs my.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die manne wat gebou het, het hulle swaarde teen hulle heupe vasgebind, en die man wat die ramshoring moes blaas, was langs my.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Al die bouers het ook ’n swaard om hulle heupe gedra. Die soldaat wat met sy trompet alarm moes maak as daar gevaar kom, het die hele tyd by my gebly.