Nehemiah 12:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En sy broers, Semaja en Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netáneël en Juda, Hanani, met die musiekinstrumente van Dawid, die man van God, en Esra, die skrywer, voor hulle uit. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Laastens het sy medewerkers Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maäi, Netanel, Juda en Ganani met die musiekinstrumente van Dawid, die man van God, gekom. Die skrifkenner Esra het die optog gelei. |
| Afrikaans 1933/1953 | en sy broers Sem ja en As reël, M¡lalai, G¡lalai, Maäi, Net neël en Juda, Han ni, met die musiekinstrumente van Dawid, die man van God; en Esra, die skrifgeleerde, voor hulle uit. |
| Afrikaans 1983 | en sy ampsgenote Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maäi, Netanel, Juda en Ganani met die musiekinstrumente van Dawid, die man van God. Esra die skrifgeleerde was voor hulle. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | en sy ampsgenote Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maäi, Netanel, Juda en Ganani, met die musiekinstrumente van Dawid, die man van God, met Esra, die skrifgeleerde, op die voorpunt. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | en die priesters Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maäi, Netanel, Juda en Ganani. Hulle het gespeel op die musiek-instrumente van Dawid, die man van God. Die sekretaris Esra het voor hulle geloop. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | en sy kollegas Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maäi, Netanel, Juda en Ganani. Hulle het die musiekinstrumente bespeel wat Dawid, die man van God, voorgeskryf het. Esra het die optog gelei. |