Matthew 5:38 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Julle het gehoor dat daar gesê is: 'n Oog vir 'n oog en 'n tand vir 'n tand.
Afrikaans (NLV) 2011 “Julle het gehoor dat daar gesê is: ‘’n Oog vir ’n oog en ’n tand vir ’n tand.’
Afrikaans 1933/1953 Julle het gehoor dat daar gesê is: Oog vir oog en tand vir tand.
Afrikaans 1983 “Julle het gehoor dat daar gesê is: ‘'n Oog vir 'n oog en 'n tand vir 'n tand.’
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Julle het gehoor dat gesê is, ‘'n oog vir 'n oog en 'n tand vir 'n tand’.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) “Julle weet die wette sê: ‘ As jy iemand se oog uitslaan, dan moet hy jou oog ook uitslaan. As jy iemand se tand uitslaan, dan moet hy jou tand ook uitslaan.’
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) “Nog ’n bevel wat julle goed ken, is die volgende: ‘’n Oog vir ’n oog en ’n tand vir ’n tand.’ Oftewel: oortredings moet regverdig gestraf word.