Matthew 27:57 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe dit aand geword het, het daar 'n ryk man van Arimathéa gekom, met die naam van Josef, wat self ook Jesus se dissipel was. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Laat daardie middag het Josef, ’n ryk man van Arimatea, daar opgedaag. Hy was self ook ’n dissipel van Jesus. |
| Afrikaans 1933/1953 | En toe dit aand geword het, het daar 'n ryk man van Arimath,a gekom met die naam van Josef, wat self ook 'n dissipel van Jesus was. |
| Afrikaans 1983 | Laat die middag het daar 'n ryk man aangekom. Dit was Josef van Arimatea, wat self ook 'n volgeling van Jesus was. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Toe dit laat geword het, het 'n ryk man van Arimatea, met die naam Josef, daar aangekom. Ook hy was 'n dissipel van Jesus. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Dit was al laat en amper aand. Daar kom toe 'n ryk man van die stad Arimatea. Sy naam was Josef. Hy was self ook 'n dissipel van Jesus. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Dit het al laat begin word. ’n Ryk man, Josef van Arimatea, wat ook ’n volgeling van Jesus was, het daar aangekom. |