Matthew 27:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En toe hulle by 'n plek kom met die naam van Golgota, dit wil sê, 'n plek van 'n skedel,
Afrikaans (NLV) 2011 Hulle kom toe by die plek aan wat Golgota genoem word — dit beteken Kopbeenkoppie.
Afrikaans 1933/1953 En hulle het gekom op 'n plek wat Golgota genoem word -- dit beteken: Plek van die Hoofskedel --
Afrikaans 1983 Hulle kom toe by 'n plek wat Golgota genoem word; dit beteken Kopbeenplek.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Toe hulle by 'n plek kom met die naam Golgota, wat ‘Kopbeenplek’ beteken,
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hulle kom toe by die plek wat die mense Golgota noem. Golgota beteken “Plek van die kopbeen.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) So is hulle na die plek wat Golgota, oftewel “Plek van die Kopbeen”, genoem is.