Matthew 25:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe sê die dwase vir die wyse: Gee ons van julle olie; want ons lampe is uitgedoof. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die dwases vra toe vir die verstandiges: ‘Help ons asseblief met ’n bietjie van julle olie, want ons lampe is aan die doodgaan.’ |
| Afrikaans 1933/1953 | En die wat dwaas was, sê aan die verstandiges: Gee vir ons van julle olie, want ons lampe gaan uit. |
| Afrikaans 1983 | Die onverstandiges sê toe vir die verstandiges: ‘Gee vir ons van julle olie, want ons lampe gaan dood.’ |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die dwases het vir die verstandiges gesê, ‘Gee vir ons van julle olie, want ons lampe is besig om dood te gaan.’ |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die dwase meisies sê toe vir die verstandige meisies: ‘Gee vir ons van julle olyf-olie, want ons lampe gaan dood.’ |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hulle bedel toe olie by die vyf wat slim genoeg was om ekstra olie saam te bring. |