Matthew 24:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | As iemand dan vir julle sê: Kyk, hier is Christus of daar; glo dit nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “As iemand in daardie tyd vir julle sê: ‘Kyk, hiér is die Messias,’ of: ‘Dáár is Hy,’ moenie dit glo nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | As iemand d n vir julle sê: Kyk, hier is die Christus! of: Daar! -- moet dit nie glo nie. |
| Afrikaans 1983 | “As iemand in daardie tyd vir julle sê: ‘Kyk, hier is die Christus!’ of: ‘Kyk, daar is Hy!’ moet julle dit nie glo nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “ As iemand dan vir julle sê, ‘Kyk, hier is die Christus!’ of ‘Hier is Hy!’ moet julle dit nie glo nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Wanneer iemand in daardie tyd vir julle sê: ‘Kyk, hier is die Christus!’ of ‘Daar is Hy!’ dan moet julle hom nie glo nie, |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “As iemand julle dan wil wysmaak dat dit die Christus is wat kom, lag hom uit. Moenie ’n woord glo wat hy sê nie. |